濠江| 乾县| 延吉| 四川| 双阳| 阳谷| 获嘉| 宜黄| 那曲| 毕节| 绍兴县| 宁陕| 商南| 原平| 金堂| 洛扎| 石城| 江源| 龙游| 略阳| 长岛| 修武| 武昌| 五通桥| 青龙| 陆川| 枣庄| 牟平| 赞皇| 和静| 连州| 新龙| 奉贤| 兴化| 安岳| 墨脱| 歙县| 神农顶| 兴义| 兴仁| 天长| 申扎| 霍州| 宝鸡| 茶陵| 北票| 双流| 雷山| 从化| 沙圪堵| 宿迁| 周口| 台北市| 花莲| 易县| 安龙| 青河| 小金| 夏河| 阜城| 和硕| 肥东| 富顺| 北川| 文登| 卓资| 南安| 徽州| 潮安| 中山| 渭源| 九寨沟| 宁强| 澄海| 宁城| 文安| 砚山| 高县| 罗江| 射洪| 寻乌| 呼玛| 红河| 黎平| 巩义| 防城区| 碌曲| 建宁| 高碑店| 金秀| 黄石| 正镶白旗| 红原| 义县| 若羌| 尼木| 岳阳县| 山阳| 安泽| 九龙| 邳州| 溆浦| 安化| 和龙| 会昌| 惠州| 林芝镇| 乌审旗| 宜春| 渝北| 香河| 蓬莱| 衡南| 泽州| 松江| 临汾| 富蕴| 志丹| 双流| 光泽| 徐闻| 改则| 龙里| 吐鲁番| 吴忠| 故城| 李沧| 平阳| 全椒| 大兴| 花垣| 聊城| 南召| 若尔盖| 宜良| 阳西| 武平| 岐山| 李沧| 柘荣| 留坝| 博罗| 青州| 耒阳| 乐清| 灵武| 温宿| 甘谷| 平鲁| 通江| 阜城| 大同区| 景宁| 建阳| 桓仁| 桦南| 莱西| 鹿泉| 庐江| 静乐| 承德县| 扎鲁特旗| 定边| 西林| 茂名| 汝城| 丰都| 农安| 下花园| 南海镇| 独山| 宁南| 兖州| 贡觉| 克东| 南充| 瑞丽| 弥勒| 德阳| 自贡| 广宗| 丹徒| 达尔罕茂明安联合旗| 依安| 南山| 合水| 察哈尔右翼中旗| 蒙阴| 衡山| 睢宁| 奉节| 辽中| 永安| 贵港| 乳山| 大庆| 龙湾| 汪清| 措美| 广河| 固原| 建阳| 莱西| 平利| 戚墅堰| 濉溪| 垦利| 改则| 白云| 王益| 临沧| 白银| 米易| 和平| 湘乡| 互助| 通江| 夹江| 麻阳| 大城| 江川| 金堂| 奎屯| 淇县| 曲阜| 清流| 廉江| 景谷| 林芝镇| 荔波| 会泽| 博鳌| 息烽| 迁安| 青田| 东西湖| 巴里坤| 双流| 高平| 三门峡| 辽源| 温江| 乐清| 江永| 武隆| 东平| 和林格尔| 尉氏| 永宁| 呼伦贝尔| 沛县| 全椒| 利辛| 深州| 莲花| 盖州| 潮南| 甘南| 洛南| 芮城| 会宁| 洋县| 云梦|

将乐一群65岁以上老人组成的食闹音乐队,将吹响...

2019-05-27 10:05 来源:蜀南在线

  将乐一群65岁以上老人组成的食闹音乐队,将吹响...

    现在,它和脚步地图有了更多的不同——广告。  【解说】在乡里人看来她离开杭州,放弃年薪20万左右的软件销售工作,选择在家中与家人一起卖馒头十分不理解,胡丽芳表示,辞职最大的理由是2018年宝宝的降生,现在有更多时间陪伴家人,理解父母的生活方式,家人才是自己最大的动力和支持。

我们在陕西省和山西省多个林区发现华北豹的踪迹。  【解说】最新公布的数据表明,中文新通用顶级域名占全球多语种新通用顶级域名保有量比例超过75%,其中“.网址”是目前保有量最大的中文新通用顶级域名,当地时间6月5日,“.网址注册局”负责人惠祥龙在厦门接受记者采访时介绍,截止2017年底,中文域名保有量已达到240万。

  也就是说,茅台此次市值突破万亿,一家公司便富可敌市。  从不同行业来看,排名结果显示,2017年第四季度就业景气最好的仍为互联网/电子商务行业。

  记者陈骥旻摄  北京1月16日电(记者邱宇)16日在北京发布的一份报告显示,2017年第四季度,互联网、交通、保险、中介服务等行业就业景气较好。  据统计,全岛共有100个乡镇(区)雨量超过50毫米,其中文昌、临高、海口、澄迈、儋州、白沙和昌江7市县共有35个乡镇雨量超过100毫米,最大为文昌市铺前镇毫米。

春运等高峰期,铁路部门将2列8辆编组“复兴号”重联运行,以增加运力。

  ”  此后,两人继续散步聊天。

  山东省也在积极争取在青岛港创建自由贸易港。  【同期】(“馒头西施”胡丽芳)  馒头的话基本是在3千到5千的量(每天都有是吗)对,每天都有。

    “金眼科、银外科、马马虎虎妇产科、千万别干小儿科”,这句在医生圈里流行多年的调侃或许也是儿科的一个写照。

    【同期】.网址注册局负责人惠祥龙  中文域名现在在,因为它属于国际化域名,目前在全球上来讲,就是国际化域名里面,就是中文域名是排名第一的。  【同期】(登山者刘青晓)以前走就是一心,不管三七二十一的往上攀登。

    中国联通网络建设部副总经理马红兵介绍,中国联通已向工信部提交了7个城市的试验申请,目前已完成上海和深圳的外场建设,已经完成华为、中兴、诺基亚的5G样机实验室验证和部分外场性能验证。

  按照美国媒体的报道,中国企业可能会购买美国大豆、玉米、天然气、原油、煤炭等美国相关产品。

    无论是否愿意接受变革,新零售模式已经开始。临近春节,茅台、五粮液这些头部白酒销售都非常紧俏,基本处于供不应求的态势;二是茅台经销商囤货现象;三是消费者买涨不买跌的消费心理和人民日益增长的生活水平。

  

  将乐一群65岁以上老人组成的食闹音乐队,将吹响...

 
责编:

154 días de los viajes al exterior del presidente chino

Actualizado 2019-05-27 11:28:36 | Spanish. xinhuanet. com

4年

Cuatro a?os

24次

24 viajes

154天

154 días.

这组数字是习近平主席出访时光的一个速写

Estas cifras son un resumen de los viajes al exterior del presidente Xi.

这154天是怎样度过的

?Qué hizo durante esas jornadas?

一张A4纸就能给你答案

Un calendario te dará la respuesta.

2019-05-27

El 22 de marzo de 2013,

习主席开启了他的“外交开局之旅”

Xi comenzó su primer viaje al exterior como presidente chino.

先访问了白雪皑皑的俄罗斯 随即飞往烈日炎炎的非洲

él visitólaRusia cubierta de nieve y después voló a una áfrica abrasada por el calor.

不仅就加强中俄全方位战略协作达成重要共识

Durante su visita a Rusia, ambas partes alcanzaron un consenso importante.

还把“真 实 亲 诚”四个字说进了非洲朋友的心里

En áfrica, Xi elaboró la política hacia áfrica de China, que fue muy bien recibida por los africanos.

这一路 习主席风尘仆仆 跨越南北半球 首次出访就长达9天

Su visita duró nueve días.

而9天 并不是他最长的出访纪录

El récord de 9 días no es el más largo.

习主席最长出访了11天 这样的出访就有2次

Lo superó en dos ocasiones cuando viajó once días.

不仅如此 习主席还创下了1个月3次出访的记录

Xi también batió un récord al salir tres veces al exterior en un mes.

在这3次出访中

Durante estos tres viajes al exterior,

习主席先后赶赴了4场国际峰会

Xi acudió a cuatro encuentros internacionales.

发表多场重要演讲

Pronunció importantes discursos,

提倡议 推合作 促团结 谋共赢

开启了多边外交新高度

Alcanzando una nueva altura de la diplomacia multilateral.

154天 足足有5个多月

154 días equivalen a más de cinco meses.

也就是说

En otras palabras,

平均每年有1个月以上的时间是用于出访

Xi ha pasado más de un mes de cada a?o en giras internacionales.

并且 154天

De estos días,

有34天是周末假期

34 días son fin de semana,

6天是国庆假期

Seis días son de las vacaciones por el Día Nacional de China,

1天是中秋假期

Un día es del Festival de Medio Oto?o,

1天是春节假期

Y un día es de la Fiesta de Primavera,

约占整个出访时间的三分之一

Esto supone casi un tercio de todo el tiempo de los viajes al exterior de Xi.

2019-05-27 大年初七

El 6 de febrero de 2014,

当我们还在享受美好的春节假期时

Mientras que los chinos estaban celebrando la Fiesta de la Primavera,

习主席已在飞往索契的路上

Xi ya estaba de camino a la ciudad rusa de Sochi.

习主席曾笑谈

El presidente Xi una vez bromeó,

每次用这么多时间出访很“奢侈”

“Es un lujo gastar tanto tiempo en viajes al exterior,

但很有必要

Pero es muy necesario”.

为了更高效地利用时间

Para aprovechar el tiempo,

有多少次 在时针奔向午夜时分 他才结束一天的访问活动

Xi suele dejar cerrados los eventos diarios antes de medianoche,

有多少次 他把赶路的长途飞行安排在深夜

Y tener sus vuelos programados en la madrugada.

说起时间不够用

Hablando de horarios apretados,

我们以2019-05-27为例.

Tenemos que echar un vistazo al 8 de mayo de 2015.

这一天 对习主席来说有27个小时

En ese día, el presidente Xi tuvo 27 horas.

上午9点多 东六区

A las 9 de la ma?ana hora local,

习主席结束对哈萨克斯坦的访问赶往俄罗斯

Xi terminó su visita a Kazajistán y se marchó a Rusia.

3个多小时后

Volando durante tres horas,

专机抵达莫斯科 东三区

Xi llegó a Moscú.

依旧是上午9点多

Donde todavía eran las 9 de la ma?ana hora local.

可这多出来的3小时似乎也不够用

Tres horas extras, pero no lo suficiente para un horario apretado.

在机场

En el aeropuerto,

习主席检阅了俄罗斯三军仪仗队

Xi revisó tres servicios de guardias de honor,

随即车队驶往下榻酒店 稍作休整又奔赴克里姆林宫

Después se dirigió al Kremlin tras una breve estancia en un hotel.

同俄罗斯总统普京举行了1个多小时小范围会谈后

Después de una conversación cara a cara con el presidente Putin durante más de una hora.

又转场继续大范围会谈直至下午

Ellos continuaron con los grupos de discusión, que duraron hasta la tarde,

随后 两国元首转场 出席签字仪式并共同会见记者

Luego acudieron a la ceremonia de firma de un acuerdo y se reunieron con la prensa,

当天签署的文件多达33项

Hasta 33 acuerdos fueron firmados.

克里姆林宫的活动结束了

Sus actividades en el Kremlin se habían acabado.

但他依旧没有休息

Pero todavía no podía descansar.

车队返回酒店不久

Poco después de volver al hotel,

习主席接见了曾在中国东北抗日战场上

Xi se reunió con representantes de los veteranos rusos que lucharon en el campo de batalla en China durante la Guerra contra la Agresión Japonesa,

和卫国战争中浴血奋战的18名俄罗斯老战士代表

并为他们颁发纪念奖章

Y les condecoradó con medallas conmemorativas.

随后

Después de esto,

又同40多名俄罗斯援华专家和亲属代表会面

él se reunió con representantes de expertos rusos que ayudan a China.

与老专家们道别后 莫斯科已是夜幕低垂 华灯初上

La noche ya casi caía en Moscú cuando se despidió de ellos.

满负荷的工作 超紧凑的行程 是他出访的常态

Es muy normal para Xi trabajar a todo ritmo durante sus viajes al exterior.

就这样 习主席抓住每一次出访机会

él aprovecha todas las oportunidades disponibles.

利用会议 会谈 演讲等每一个场合

En encuentros, conferencias, discursos,

向世界讲述中国历史文化

介绍改革开放成就

Para presentar los logros de la reforma y la apertura en China.

交流治国理政经验,

Intercambiar experiencias en gobernación,

宣介“两个一百年”奋斗目标

Promover las “Dos metas centenarias” de China.

表达追求和平发展的愿望

Y abogar por un desarrollo pacífico.

辛苦的付出换来了丰硕的回报

Los esfuerzos incansables han producido ricos frutos .

这4年

Durante estos cuatro a?os,

中国全方位外交布局轮廓渐明 逐步深化

La disposición diplomática general de China se ha vuelto clara y profunda.

中国声音 中国方案 中国信心 中国贡献在世界范围内产生共鸣

La voz, la solución, la confianza y la contribución de China se han escuchado en todo el mundo.

中国在国际舞台上日益展现出大国风范 大国担当

China ha actuado como una gran potencia responsable en la escena internacional.?

Imprimir Enviar Rss
Para cualquier sugerencia o consulta puede ponerse en contacto con nosotros a través del siguiente correo
electrónico:spanish@xinhuanet.com
分享
Xinhuanet

154 días de los viajes al exterior del presidente chino

Spanish.xinhuanet.com 2019-05-27 11:28:36
中新网版权及免责声明1)凡本网注明“来源:中国新闻网”或带有“中新社”和“中新网”电头的所有文字、加盖“中新社”或“中新网”水印且注明“中新社发****摄”、“中新社记者****摄”或“中新网记者****摄”的图片稿件、来源为“中国新闻网”或视频画面上标有“中新社”、“中新网”、“CNSTV”的视频,版权均属中新社或中新网所有,未经本网书面授权,任何媒体、网站或个人不得转载、链接、转贴或以其他方式使用,否则即为侵权,本网将依法追究其法律责任。

4年

Cuatro a?os

24次

24 viajes

154天

154 días.

这组数字是习近平主席出访时光的一个速写

Estas cifras son un resumen de los viajes al exterior del presidente Xi.

这154天是怎样度过的

?Qué hizo durante esas jornadas?

一张A4纸就能给你答案

Un calendario te dará la respuesta.

2019-05-27

El 22 de marzo de 2013,

习主席开启了他的“外交开局之旅”

Xi comenzó su primer viaje al exterior como presidente chino.

先访问了白雪皑皑的俄罗斯 随即飞往烈日炎炎的非洲

él visitólaRusia cubierta de nieve y después voló a una áfrica abrasada por el calor.

不仅就加强中俄全方位战略协作达成重要共识

Durante su visita a Rusia, ambas partes alcanzaron un consenso importante.

还把“真 实 亲 诚”四个字说进了非洲朋友的心里

En áfrica, Xi elaboró la política hacia áfrica de China, que fue muy bien recibida por los africanos.

这一路 习主席风尘仆仆 跨越南北半球 首次出访就长达9天

Su visita duró nueve días.

而9天 并不是他最长的出访纪录

El récord de 9 días no es el más largo.

习主席最长出访了11天 这样的出访就有2次

Lo superó en dos ocasiones cuando viajó once días.

不仅如此 习主席还创下了1个月3次出访的记录

Xi también batió un récord al salir tres veces al exterior en un mes.

在这3次出访中

Durante estos tres viajes al exterior,

习主席先后赶赴了4场国际峰会

Xi acudió a cuatro encuentros internacionales.

发表多场重要演讲

Pronunció importantes discursos,

提倡议 推合作 促团结 谋共赢

开启了多边外交新高度

Alcanzando una nueva altura de la diplomacia multilateral.

154天 足足有5个多月

154 días equivalen a más de cinco meses.

也就是说

En otras palabras,

平均每年有1个月以上的时间是用于出访

Xi ha pasado más de un mes de cada a?o en giras internacionales.

并且 154天

De estos días,

有34天是周末假期

34 días son fin de semana,

6天是国庆假期

Seis días son de las vacaciones por el Día Nacional de China,

1天是中秋假期

Un día es del Festival de Medio Oto?o,

1天是春节假期

Y un día es de la Fiesta de Primavera,

约占整个出访时间的三分之一

Esto supone casi un tercio de todo el tiempo de los viajes al exterior de Xi.

2019-05-27 大年初七

El 6 de febrero de 2014,

当我们还在享受美好的春节假期时

Mientras que los chinos estaban celebrando la Fiesta de la Primavera,

习主席已在飞往索契的路上

Xi ya estaba de camino a la ciudad rusa de Sochi.

习主席曾笑谈

El presidente Xi una vez bromeó,

每次用这么多时间出访很“奢侈”

“Es un lujo gastar tanto tiempo en viajes al exterior,

但很有必要

Pero es muy necesario”.

为了更高效地利用时间

Para aprovechar el tiempo,

有多少次 在时针奔向午夜时分 他才结束一天的访问活动

Xi suele dejar cerrados los eventos diarios antes de medianoche,

有多少次 他把赶路的长途飞行安排在深夜

Y tener sus vuelos programados en la madrugada.

说起时间不够用

Hablando de horarios apretados,

我们以2019-05-27为例.

Tenemos que echar un vistazo al 8 de mayo de 2015.

这一天 对习主席来说有27个小时

En ese día, el presidente Xi tuvo 27 horas.

上午9点多 东六区

A las 9 de la ma?ana hora local,

习主席结束对哈萨克斯坦的访问赶往俄罗斯

Xi terminó su visita a Kazajistán y se marchó a Rusia.

3个多小时后

Volando durante tres horas,

专机抵达莫斯科 东三区

Xi llegó a Moscú.

依旧是上午9点多

Donde todavía eran las 9 de la ma?ana hora local.

可这多出来的3小时似乎也不够用

Tres horas extras, pero no lo suficiente para un horario apretado.

在机场

En el aeropuerto,

习主席检阅了俄罗斯三军仪仗队

Xi revisó tres servicios de guardias de honor,

随即车队驶往下榻酒店 稍作休整又奔赴克里姆林宫

Después se dirigió al Kremlin tras una breve estancia en un hotel.

同俄罗斯总统普京举行了1个多小时小范围会谈后

Después de una conversación cara a cara con el presidente Putin durante más de una hora.

又转场继续大范围会谈直至下午

Ellos continuaron con los grupos de discusión, que duraron hasta la tarde,

随后 两国元首转场 出席签字仪式并共同会见记者

Luego acudieron a la ceremonia de firma de un acuerdo y se reunieron con la prensa,

当天签署的文件多达33项

Hasta 33 acuerdos fueron firmados.

克里姆林宫的活动结束了

Sus actividades en el Kremlin se habían acabado.

但他依旧没有休息

Pero todavía no podía descansar.

车队返回酒店不久

Poco después de volver al hotel,

习主席接见了曾在中国东北抗日战场上

Xi se reunió con representantes de los veteranos rusos que lucharon en el campo de batalla en China durante la Guerra contra la Agresión Japonesa,

和卫国战争中浴血奋战的18名俄罗斯老战士代表

并为他们颁发纪念奖章

Y les condecoradó con medallas conmemorativas.

随后

Después de esto,

又同40多名俄罗斯援华专家和亲属代表会面

él se reunió con representantes de expertos rusos que ayudan a China.

与老专家们道别后 莫斯科已是夜幕低垂 华灯初上

La noche ya casi caía en Moscú cuando se despidió de ellos.

满负荷的工作 超紧凑的行程 是他出访的常态

Es muy normal para Xi trabajar a todo ritmo durante sus viajes al exterior.

就这样 习主席抓住每一次出访机会

él aprovecha todas las oportunidades disponibles.

利用会议 会谈 演讲等每一个场合

En encuentros, conferencias, discursos,

向世界讲述中国历史文化

介绍改革开放成就

Para presentar los logros de la reforma y la apertura en China.

交流治国理政经验,

Intercambiar experiencias en gobernación,

宣介“两个一百年”奋斗目标

Promover las “Dos metas centenarias” de China.

表达追求和平发展的愿望

Y abogar por un desarrollo pacífico.

辛苦的付出换来了丰硕的回报

Los esfuerzos incansables han producido ricos frutos .

这4年

Durante estos cuatro a?os,

中国全方位外交布局轮廓渐明 逐步深化

La disposición diplomática general de China se ha vuelto clara y profunda.

中国声音 中国方案 中国信心 中国贡献在世界范围内产生共鸣

La voz, la solución, la confianza y la contribución de China se han escuchado en todo el mundo.

中国在国际舞台上日益展现出大国风范 大国担当

China ha actuado como una gran potencia responsable en la escena internacional.?

010020070760000000000000011100141359764781
下色拉营村 东方镇 金桥社区 清水河三路 星城南口
保庆胡同 高亭老年俱乐部 奎勒河镇 三汊镇 橡林街道